En este esfuerzo se incluirían los controles transfronterizos conjuntos.
ويتضمن هذا الجهد ضوابط مشتركة عبر الحدود.
El gran número de jefes de Estado y de Gobierno reunidos aquí demuestra la importancia de ese esfuerzo conjunto.
والعدد الكبير من رؤساء الدول أو الحكومات المجتمعين هنا يدلل على أهمية ذلك الجهدالمشترك.
Se venían haciendo planes sobre una iniciativa conjunta de países del Sur para crear un sistema de alerta temprana sobre desastres.
ويجري بالفعل التخطيط لبذل جهدمشترك فيما بين بلدان الجنوب لإنشاء نظام للإنذار بالكوارث.
Sólo entonces una decisión de política de la administración podrá convertirse en un esfuerzo común y consciente.
وعندها فقط يمكن تحويل القرارات المتعلقة بسياسات الإدارة إلى جهدمشترك ومخلص.
Bajo la coordinación de este Instituto, se consolidó el primer Programa Nacional de la Juventud, que constituye un esfuerzo conjunto entre jóvenes, sociedad y Gobierno.
وبالتنسيق مع المعهد وضع أول برنامج وطني للشباب؛ إنه جهدمشترك فيما بين الشباب والمجتمع والحكومة.
Esta mejora en la programación de las sesiones de consulta debe ir acompañada de un esfuerzo conjunto para reducir la extensión de los proyectos de resolución.
ويجب أن يترافق ذلك التحسين في المواعيد مع جهدمشترك للحد من طول مشاريع القرارات.
La Federación de Rusia está dispuesta a desempeñar una activa función en ese esfuerzo conjunto.
وأعلن أن الاتحاد الروسي على استعداد للقيام بدورٍ ايجابي في هذا الجهدالمشترك.
Profesionales de ONG y funcionarios del Gobierno participan conjuntamente en su labor.
واشترك كل من الفنيين التابعين للمنظمات غير الحكومية والمسؤولين الحكوميين في الجهدالمشترك.
Otra iniciativa conjunta, abanderada por la FAO, tiene por objeto evaluar y apoyar la creación de capacidad en el ámbito de la bioenergía.
وثمة جهدمشترك آخر، تقوده الفاو، ويقوم بإجراء تقييم لعملية بناء القدرات في مجال الطاقة الحيوية ويدعمها.